Politics
Computer
Administration
Translate German Arabic حل الحكومة
German
Arabic
related Results
-
حُكُومَةٌ [ج. حكومات] ، {سياسة}more ...
-
الحُكُومَةٌ {كمبيوتر}more ...
-
حي الحكومة {سياسة}more ...
-
حكومة الظل {سياسة}more ...
-
الحُكُومَةٌ {سياسة}more ...
-
استقالة الحكومة {سياسة}more ...
-
حكومة مقاطعة {سياسة}more ...
-
رئيس الحكومة {سياسة}more ...
- more ...
-
österreichische Regierung {pol.}الحكومة النمساوية {سياسة}more ...
-
حكومة رشيدة {سياسة}more ...
-
أعضاء الحكومة {سياسة}more ...
-
حكومة المعارضة {سياسة}more ...
-
مسؤولية الحكومة {سياسة}more ...
-
شكل الحكومة {سياسة}more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
حكومة المقاطعة {إدارة}more ...
- more ...
-
مبادئ الحكومة {سياسة}more ...
-
الحكومة الألمانية {سياسة}more ...
-
حكومة وطنية {سياسة}more ...
-
عضو في الحكومة [ج. أعضاء الحكومة] ، {سياسة}more ...
-
حكومة تكنوقراط {سياسة}more ...
-
حكومة خبراء {سياسة}more ...
-
حكومة كفاءات {سياسة}more ...
- more ...
-
رئيس الحكومة {سياسة}more ...
-
حكومة عالمية {سياسة}more ...
Examples
-
Eine politische Lösung ist unabdingbar. Die sudanesische Regierung wie die Rebellenorganisationen bleiben natürlich dringlichst aufgerufen, die Gewalt zu beenden und zum Verhandlungstisch zurückzukehren. Unsere Unterstützung gilt den neuen Verhandlungsbemühungen des -Sondergesandten Bassolé, der gerade in diesen Tagen in der Region unterwegs ist.لا غنى عن التوصل إلى حل سياسي. كما أن الحكومة السودانية والمنظمات المتمردة تبقى مطالبة بوقف العنف والعودة إلى طاولة المفاوضات. ونحن نساند مجهودات التفاوض التي يقوم بها المبعوث الخاص السيد باسول، الذي يتواجد هذه الأيام هناك.
-
Steinmeier betonte, dass alle politischen und gesellschaftlichen Kräfte Kenias sich jetzt für ein sofortiges Ende der Gewalt und eine politische Lösung zwischen Regierung und Opposition einsetzen müssen.وأكد شتاينماير على أنه من الضروري الآن أن تكرس جميع القوى السياسية والمجتمعية في كينيا جهودها من أجل إنهاء العنف بصورة فورية والتوصل إلى حل سياسي بين الحكومة والمعارضة.
-
Die Lösung der Regierungskrise im Libanon und der Nahostfriedensprozess: Dies sind die Schwerpunkte eines Treffens zwischen Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier mit seinem syrischen Amtskollegen Walid al- Muallim am 17. Januar in Berlin.حل أزمة الحكومة في لبنان وعملية السلام في الشرق الأوسط هما المحور الأساسي لأحد اللقاءات التي تجمع وزير الخارجية الألمانية د. فرانك-فالتر شتاينماير ونظيره السوري وليد المعلم في 17 يناير/ كانون ثان في برلين.
-
Jedes Einlenken in dieser Frage hätte den sofortigen Bruch der von der Siedlerlobby dominierten Koalition zur Folge.كما أن أي تراجع في هذه المسألة قد يؤدي إلى حل فوري للائتلاف الحكومي الذي يسوده لوبي المستوطنات.
-
Dies ist letztlich das Hauptdilemma bei der Suche nach einer Lösung. Die Beiruter Regierung hat sich bei der UNO gegen die israelischen Angriffe beschwert, die Weltorganisation wird den neuen Konflikt aber nicht schlichten können.هذا في حقيقة الأمر هو موضع الدوامة الكبرى إزاء البحث عن حل للمشكلة. لقد قدمت الحكومة اللبنانية شكوى إلى الأمم المتحدة بسبب الاعتداءات الإسرائيلية، لكنه لن يكون في وسع المنظمة الدولية أن تكون الوسيط الكفيل بتسوية هذا النزاع الجديد.
-
Die türkische Armee, welche die Demarkationslinie kontrolliert, habe keine Touristen hier haben wollen, sagen türkische Oppositionspolitiker. Für die Regierung, die die Öffnung der Ledra-Strass gewünscht habe, sei der Bau der Brücke ein Kompromiss gewesen.إذ أَنَّ الجيش التركي، الذي يسيطر على الحدود لا يريد رؤية سيّاح هنا في هذه المنطقة، على حدّ قول معارضين سياسيين أَتراك. كما يقول المعارضون الأَتراك، إنَّ بناء هذا الجسر كان عبارة عن حل وسط بالنسبة للحكومة، التي أَرادت فتح شارع ليدرا.
-
"Wir fordern von Gott, von Präsident Talabani und von der Regierung, diese Probleme zu lösen", sagt der Scheich. "Wir wollen keine Probleme machen, aber eine gerechte Entschädigung, wenn wir wieder wegziehen sollen, die wollen wir schon haben", spricht der Scheich – und geht.أضاف الشيخ قائلا: "إننا نطلب من الله ومن الرئيس طلباني ومن الحكومة حل هذه المشاكل. ونحن لا نريد خلق مشاكل، لكننا نطالب بمنحنا تعويضات عادلة في حالة قيامنا بالهجرة مجددا". غادر الشيخ بعد ذلك المركز.
-
Die Äußerungen des Obersten Gerichts schlugen im ganzen Land wie eine Bombe ein. Wieder einmal ertönte der Ruf nach der Absetzung Modis, und die regierende BJP zog sich fürs Erste zurück, um den Schaden zu begrenzen, den ihr Paradepferd den muslimischen Bürgern - und dem Image des Landes - antut.كان لتصريحات المحكمة العليا مفعول القنبلة داخل البلاد كلها. وتعالت الأصوات من جديد بضرورة حلّ الحكومة، وهكذا تراجع حزب البي جي بي الحاكم لوضع حدّ للأضرار التي ألحقتها ممارسات عنفه الاستعراضي بالحكومة وبالمواطنين المسلمين.
-
Und wir haben sie aufgefordert, eine Lösung zu finden. Beide zusammen haben 180 Sitze, eine komfortable Mehrheit.وطالبناهما بإيجاد حل لمشكلة تعثر تشكيل الحكومة، فلدى الاثنان سوية 180 مقعداً في البرلمان، مما يعني أنهما سيتمتعان بأكثرية مريحة.
-
Balance ist ohnehin sein Markenzeichen und für ihn momentan die einzige Lösung der Regierungskrise. "Das Land ist noch nicht reif für eine rein parlamentarische Mehrheitsregierung", stellt er sich in Opposition zu Nuri al-Maliki. "Wir müssen alle Kräfte mit einbinden, sonst hört der Terror nicht auf."وعلى كلِّ حال يعتبر تحقيق التوازن علامته المميَّزة، كما أنَّ التوازن يشكِّل حاليًا الحلّ الوحيد لأزمة تشكيل الحكومة. ويقول شاويس معارضًا نوري المالكي: "ما يزال العراق غير مستعد لتشكيل حكومة أغلبية برلمانية. يجب علينا إشراك جميع القوى، وإلاَّ لن يتوقَّف الإرهاب".